Eindexamens.NU - Het eindexamenforum
https://forum.eindexamens.nu/

Latijn 2010
https://forum.eindexamens.nu/viewtopic.php?f=3&t=10232
Pagina 1 van 3

Auteur:  bart1992 [ di mei 18, 2010 12:57 pm ]
Berichttitel:  Latijn 2010

Zo, die zit er ook weer op :D

Had nog wel mijn twijfels bij de allereerste vraag. In het antwoordenmodel vertalen ze de zin ipv te zeggen wat er aangevuld moest worden (het werkwoord neem ik aan). Iemand anders hier nog problemen mee gehad? Vond de vraagstelling in dat geval niet aansluiten op het antwoord :o

Voor de rest gelukkig wel goed gegaan :D

Auteur:  diederikexamens [ di mei 18, 2010 1:00 pm ]
Berichttitel:  Re: Latijn 2010

De eerste vraag vond ik ook zeer verwarrend. Mijn antwoord was ook: werkwoorden
En nu geven ze de vertaling van de werkwoorden die je moest toevoegen, alsof je de vertaling van dat gedeelte uit je hoeft moest leren. Anyway, ik heb rond de vijftig punten, best wel blij!

Auteur:  Anneribberink [ di mei 18, 2010 1:08 pm ]
Berichttitel:  Re: Latijn 2010

Ik had ook precies hetzelfde! Ook 'werkwoord' ingevuld.
Toen ik het antwoordmodel zag vond ik het een hele flauwe vraag. Heel verwarrend inderdaad!

Auteur:  Kathlyne [ di mei 18, 2010 1:09 pm ]
Berichttitel:  Re: Latijn 2010

Idd een verwarrende vraag. Ik wist ook niet wat ik moest antwoorden. Ben ook zo stom geweest om niet te zien dat er een tekst 4 was... die vraag dus niet gemaakt, terwijl ik het antwoord wel wist...
Nou ja. Waarschijnlijk nog wel een 7 ofzo

Auteur:  bart1992 [ di mei 18, 2010 1:19 pm ]
Berichttitel:  Re: Latijn 2010

Heb net een klacht gestuurd. Kom uiteindelijk uit op 70 punten, dus daar zal het niet aan liggen, maar ik hoop toch dat ze er iets mee doen :o

Auteur:  MarkD [ di mei 18, 2010 1:30 pm ]
Berichttitel:  Re: Latijn 2010

Viel me erg mee moet ik zeggen.
Was het overigens totaal niet eens met de scoring voor het gebruik van 'gevangenis'. 0 punten als je een synoniem gebruikt? Wat een bullshit. Moet ik 5 punten missen in m'n vertaling, omdat die perfect was behalve dan dat ik "kerker" in plaats van gevangenis heb geschreven? 't Staat nota bene nog onder hetzelfde cijfertje in het woordenboek. Maar ach, een goed cijfer zal het alsnog wel worden....

Auteur:  Anneribberink [ di mei 18, 2010 1:34 pm ]
Berichttitel:  Re: Latijn 2010

Volgens mij krijg je 0 punten als je iets anders hebt dan gevangenis, óf iets anders als een synoniem van gevangenis.
Ik heb ook kerker. En het lijkt me sterk dat dat fout wordt gerekend. ;)

Auteur:  MarkD [ di mei 18, 2010 1:36 pm ]
Berichttitel:  Re: Latijn 2010

haha laten we maar hopen dat ze die kant uit willen redeneren, als je 't zo bekijkt hou ik idd al mn puntjes voor de vertaling. Was overigens goed te doen die vertaling, vonden jullie niet? Niet echt wat ik van Cicero verwacht had op basis van de teksten in de les

Auteur:  Anneribberink [ di mei 18, 2010 1:42 pm ]
Berichttitel:  Re: Latijn 2010

Ja de tekst was wel te doen:) makkelijker dan de oefenteksten ja. Alleen ik kwam in tijdnood en toen kon ik m'n grammatica niet meer checken.. balen:s

Auteur:  IkDoeExamen [ di mei 18, 2010 2:18 pm ]
Berichttitel:  Re: Latijn 2010

Hee!

Latijn was wel goed te doen!
Vraag 1 was inderdaad verwarrend.. maar ik had 'm toch wel soort van goed! =)

Maar kerker wordt ook goedgerekend, want als je IETS ANDERS hebt dan gevangenis of een synoniem ervan, dan 0 punten.
vind eigenlijk de vertaling van gevangenis erg zwak. Kerker is veel donkerder en wreder om in een redevoering te gebruiken.
De vertaling viel mee! ik had het verder moeilijker verwacht.
Toch rond de 50 punten. dus wel tevreden!

Auteur:  Whynotnow [ di mei 18, 2010 3:52 pm ]
Berichttitel:  Re: Latijn 2010

Ben ik de enige die toch op z'n minst wel een vraagje of twee over Catilina had verwacht?

Auteur:  AhcsamV6 [ di mei 18, 2010 4:12 pm ]
Berichttitel:  Re: Latijn 2010

Ik heb de vertaling redelijk gemaakt, tot mijn verbazing want bij het oefenen bakte ik er niks van. Heb hem ook afgekregen, dat had ik zeker niet verwacht. Ik zit tussen de 5,2 en de 7,2 dus sowieso een 7 als eindcijfer.

Hadden jullie ook bij de vertaling liberis als vrijheid of vrij vertaald? Ik zag nergens in mijn woordenboek staan dat het zoons betekende.

Auteur:  Whynotnow [ di mei 18, 2010 4:20 pm ]
Berichttitel:  Re: Latijn 2010


Auteur:  anna34 [ di mei 18, 2010 4:20 pm ]
Berichttitel:  Re: Latijn 2010

Liberi is kinderen, bij mijn weten. Misschien weggezakt?

Libertatis is toch vrijheid, in vervoeging? Liber mag dan wel vrij zijn, maar wordt toch heel anders vervoegd?

Auteur:  PietPuk [ di mei 18, 2010 4:23 pm ]
Berichttitel:  Re: Latijn 2010

Tekstvragen gingen bagger
Vertaling veel punten gehaald gelukkig

eindig tussen de 4,5 en 6,5 en had een 4,7 nodig voor een 6

Vraag 1 was onduidelijk inderdaad...

Pagina 1 van 3 Alle tijden zijn GMT + 1 uur
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
http://www.phpbb.com/